Categorias
Cabala

Reflexões Sobre Hebraico

Leia em 2 minutos.

Este texto foi lambido por 97 almas essa semana.

Excerto de Magia Moderna de Donald Michael Kraig

Tradução: Yohan Flaminio

Isso me dá a chance de fazer algumas reflexões sobre a língua hebraica. Muitos dos rituais neste curso (como o RMBP) usarão palavras do hebraico. Mas todas as línguas, incluindo o hebraico, mudam em sua pronúncia ao longo dos séculos. Por exemplo, a palavra “knight” que hoje pronunciamos “nite” foi originalmente pronunciada “k-nigh-t” com um “i” curto e o “gh” sendo uma versão gutural severa de “ch”, como no Palavra escocesa “loch”. Assim, o inglês mudou nas últimas centenas de anos. É de se admirar que o hebraico tenha mudado nos últimos milhares de anos?

Olhar para o hebraico como é falado hoje em Israel e nas sinagogas ao redor do mundo (e desconsiderar os dialetos locais) não ajuda nossa compreensão da pronúncia do hebraico. O hebraico moderno não é o mesmo que o hebraico bíblico. No início do século passado, um homem chamado Eliezer ben Yehudah passou a acreditar que o hebraico deveria mais uma vez se tornar uma língua viva. Ele havia sido relegado apenas a documentos religiosos e salas de estudo, da mesma forma que o latim é hoje. Por meio de seus esforços, o hebraico, como uma fênix, ressuscitou dos mortos e se tornou uma língua viva, e foi adotado como a língua do estado de Israel. Isso seria comparável à ideia de fazer com que todas as pessoas na Itália aprendessem latim e o usassem como língua do dia-a-dia.

Mas no processo de trazer o hebraico da morte de volta à vida, muitas mudanças ocorreram na própria natureza do idioma:

  1. Certas letras que tinham dois sons diferentes não o têm mais (consulte o livro Sepher Yetzirah para obter uma lista de todas as letras originais de som duplo).
  2. A letra hebraica chamada de “vah” ou “vahv”, geralmente com um som de “v” (embora também soe como “o” ou “u”), pode ter soado originalmente como nosso “w” e foi chamada de “waw.”

 

  1. Mesmo hoje, certas letras hebraicas podem ter vários sons. O Aleph pode soar como “ah”, “eh” ou “aw”. O Yud pode soar como “ee”, “ay” ou “eh”. O Heh pode indicar “ah” ou “heh”. O sistema de pontos e linhas para indicar as vogais foi adicionado centenas de anos depois que Esdras compilou a Torá (por volta de 450-350 C.E.), então eles podem não ser precisos.
  2. Talvez o pior de tudo, misticamente falando, é que para tornar o hebraico uma língua moderna, ben Yehudah teve que eliminar grande parte da maravilhosa falta de precisão do hebraico. Por exemplo, a palavra em hebraico “Ohlahm” hoje geralmente significa “mundo”. Originalmente, parece ter significado “mundo”, “universo”, “éons” e “para sempre”. Isso mostrou que, para a antiga mente hebraica, todas essas coisas estavam Agora, infelizmente, muito desse conhecimento está perdido, pois no hebraico moderno as palavras são mais específicas ao significado.
  3. Muitas palavras hebraicas foram substituídas por palavras Por exemplo, no hebraico antigo “Av” ou “Ab” significava “pai”. No hebraico moderno, a palavra para “pai” é o aramaico “Abba”.

A   próxima   pergunta   é   “Devemos             tentar    descobrir    a antiga pronúncia             do  hebraico?          Afinal,   a   forma             como    as palavras  são pronunciadas não é importante?” A resposta é sim, a forma como as palavras são pronunciadas é importante. Mas não, não vale a pena procurar a antiga pronúncia do hebraico. A maioria dos rituais usados hoje foram realmente criados muito depois que o hebraico bíblico era uma mera memória.

Deixe um comentário

Traducir »