Categorías
Cábala

Reflexiones sobre el hebreo

Leer en 2 minutos.

Este texto fue lamido por 110 almas esta semana.

Extracto de La magia moderna de Donald Michael Kraig

Traducción: Yohan Flaminio

Esto me da la oportunidad de hacer algunas reflexiones sobre la lengua hebrea. Muchos de los rituales de este curso (como el RMBP) utilizarán palabras hebreas. Pero todos los idiomas, incluido el hebreo, cambian su pronunciación a lo largo de los siglos. Por ejemplo, la palabra “caballero” que ahora pronunciamos “nite” se pronunciaba originalmente “k-nigh-t” con una “i” corta y la “gh” era una versión gutural dura de “ch”, como en el idioma escocés. palabra "lago". De modo que el inglés ha cambiado en los últimos cientos de años. ¿Es de extrañar que el hebreo haya cambiado en los últimos miles de años?

Mirar el hebreo tal como se habla hoy en Israel y en las sinagogas de todo el mundo (y hacer caso omiso de los dialectos locales) no ayuda a nuestra comprensión de la pronunciación hebrea. El hebreo moderno no es lo mismo que el hebreo bíblico. A principios del siglo pasado, un hombre llamado Eliezer ben Yehudah llegó a creer que el hebreo debería volver a convertirse en una lengua viva. Había quedado relegado únicamente a documentos religiosos y salas de estudio, de forma muy parecida a como ocurre el latín en la actualidad. Gracias a sus esfuerzos, el hebreo, como el fénix, resucitó de entre los muertos y se convirtió en una lengua viva, y fue adoptado como idioma del Estado de Israel. Esto sería comparable a la idea de que todos en Italia aprendan latín y lo utilicen como lengua cotidiana.

Pero en el proceso de devolver al hebreo de la muerte a la vida, se produjeron muchos cambios en la naturaleza misma del idioma:

  1. Ciertas letras que tenían dos sonidos diferentes ya no los tienen (consulte el libro Sepher Yetzirah para obtener una lista de todas las letras originales con doble sonido).
  2. La letra hebrea llamada “vah” o “vahv”, generalmente con un sonido “v” (aunque también suena como “o” o “u”), puede haber sonado originalmente como nuestra “w” y se llamaba “waw”.

 

  1. Incluso hoy en día, ciertas letras hebreas pueden tener múltiples sonidos. Aleph puede sonar como “ah”, “eh” o “aw”. Yud puede sonar como “ee”, “ay” o “eh”. Je puede indicar "ah" o "je". El sistema de puntos y líneas para indicar las vocales se añadió cientos de años después de que Ezra compilara la Torá (alrededor del 450-350 d.C.), por lo que es posible que no sea exacto.
  2. Quizás lo peor de todo, místicamente hablando, para hacer del hebreo una lengua moderna, ben Yehudah tuvo que eliminar gran parte de la maravillosa falta de precisión del hebreo. Por ejemplo, la palabra hebrea “Ohlahm” hoy generalmente significa “mundo”. Originalmente, parece haber significado "mundo", "universo", "eones" y "para siempre". Esto demostró que para la mente hebrea antigua todas estas cosas eran. Ahora, desafortunadamente, gran parte de este conocimiento se ha perdido, ya que en el hebreo moderno las palabras tienen un significado más específico.
  3. Muchas palabras hebreas fueron reemplazadas por palabras. Por ejemplo, en hebreo antiguo "Av" o "Ab" significaban "padre". En hebreo moderno, la palabra para "padre" es el arameo "Abba".

La siguiente pregunta es “¿Deberíamos intentar descubrir la pronunciación hebrea antigua? Después de todo, ¿no es importante la forma en que se pronuncian las palabras? La respuesta es sí, la forma en que se pronuncian las palabras es importante. Pero no, no vale la pena buscar la pronunciación hebrea antigua. La mayoría de los rituales utilizados hoy en día fueron creados mucho después de que el hebreo bíblico fuera un mero recuerdo.

Deja un comentario

Traducir "