Categorias
Alquimia

Experiências para preparação do Mercúrio Filosófico

Leia em 1 minutos.

Este texto foi lambido por 90 almas essa semana.

Ireneu Filaleto, tradução Rubellus Petrinus

Quando traduzimos este pequeno tratado do Inglês para Português, deparámos com um capítulo que já tínhamos lido mas não lhe prestámos na altura a devida atenção.

Reparámos nisso quando passámos o texto no corrector do Word.

12. “A Extracção do Enxofre do Mercúrio vivo por Separação”.

«Toma a mistura corporal e espiritual do teu composto, o corpo do qual é coagulado do volátil pela digestão, e separa o Mercúrio do seu Enxofre num alambique de vidro, e terás a Lua branca e resistente à Água forte e mais pesada que a lua vulgar.»

Provavelmente lestes o texto e, como a nós, vos terá passado despercebido o seu significado químico espagírico que, no nosso entender, é de uma importância extraordinária.

Reparai bem: «…separa o Mercúrio do seu Enxofre num alambique de vidro, e terás a Lua branca e resistente à Água forte e mais pesada que a lua vulgar

Para quem não tenha experiência de laboratório e nunca tenha preparado a Cal da Lua e do Sol ou o nitrato de Mercúrio, o texto pouco lhe dirá. Mas para um alquimista experiente o texto é claro e revela uma coisa extraordinária que vem comprovar uma afirmação de Albert Cau que lemos na sua Web.

Todo o alquimista com experiência de laboratório sabe que o dissolvente por excelência da Lua é o espírito de nitro. O do Sol é a água régia e o do Mercúrio podem ser os dois espíritos.

Filaleto diz-nos que: «terás uma Lua resistente à Água forte e mais pesada que a lua vulgar

Quer isto significar que a tal Lua branca e fixa é resistente à Água forte (não se dissolve nela) que é o espírito de nitro ou ácido nítrico e é mais pesada do que a Lua vulgar.

Com estas características certamente que não é a prata porque esta, como vimos, dissolve-se no espírito de nitro ou ácido nítrico. Por isso, no nosso entender, só poderia ser outro metal nobre branco como a prata mas com maior densidade: A Platina que naquele tempo ainda não seria conhecida!

Deixe um comentário

Traducir »