Categorias
Cultos Afro-americanos Egiptomania

A Instrução de Amenemhê’et

Leia em 4 minutos.

Este texto foi lambido por 118 almas essa semana.

Por Amenemhê’et

Uma Conspiração Palaciana – Saudação e Despedida

Começa aqui a Instrução feita pela Majestade do Rei do Alto e Baixo Egito SEHOTEP-‘EB-RÊ’, Filho do Sol AMENEMHÊ’ET, o Justificado[1]. Ele fala assim ao descobrir palavras de verdade para seu Filho, o Senhor do Mundo:

1. Brilha, diz ele, mesmo como o Deus. Ouve o que eu te digo: para que reine sobre a terra, para que governe o mundo, para que se sobreponha no bem.

2. Que alguém se retire totalmente de seus subordinados. É normal que a humanidade dê seu coração a alguém que lhe causa medo. Não te mistures apenas entre eles; não enchas teu coração com um irmão; não conheças um amigo de confiança; não faças para ti um dependente familiar; nestas coisas não há satisfação.

3. Quando te deitas, cuida de tua própria vida[2], já que os amigos não existem para um homem no dia dos infortúnios. Eu dei ao mendigo e fiz com que o órfão vivesse; fiz com que aquele que não tinha que alcançar, mesmo aquele que tinha.

4. Mas foi o comedor de minha comida que fez a insurreição contra mim; a quem dei minhas mãos, ele criou a perturbação; aqueles que os vestiram em meu linho fino me consideraram uma sombra; e foram eles que se ungiram com minhas especiarias que entraram em meu harém.

5. Minhas imagens estão entre os vivos; e minhas conquistas estão entre os homens. Mas eu fiz uma história heroica que não foi ouvida; uma grande façanha de armas que não foi vista. Certamente uma luta por um boi laçado que esquece ontem [3]; e a boa fortuna não serve para quem não pode percebê-la.

6. Foi após a refeição da noite, e a noite chegou. Tirei para mim uma hora de facilidade. Deitei-me em minha cama, pois estava cansado. Meu coração começou a vaguear (?). Eu dormi. E veja! armas foram brandidas, e houve uma conferência a meu respeito. Eu agi como a serpente do deserto [4].

7. Eu acordei para lutar; eu estava sozinho. Encontrei um abatido, era o capitão da guarda. Se eu tivesse recebido rapidamente os braços de sua mão,  eu tinha empurrado os covardes de volta, batendo em volta. Mas ele não era um homem corajoso naquela noite, nem eu poderia lutar sozinho; uma ocasião de proeza não chega a um surpreendido. Assim era eu.

8. Eis que aconteceram coisas vis, pois eu estava sem ti; os cortesãos não sabiam que eu havia passado a ti [meu poder], não me sentei contigo no trono[5]. Deixa-me, pois, fazer teus planos. Porque os assombrei, não os desconhecia; mas o meu coração não traz à memória a negligência dos servos.

9. É costume das mulheres reunir assaltantes? os assassinos são criados dentro do meu palácio? a abertura foi feita cortando o chão? Os subalternos foram enganados quanto ao que fizeram [6]. Mas os infortúnios não vieram no meu trem desde meu nascimento; nem existiu o igual de mim como um valente.

10. Forcei meu caminho até Elefantina, desci até os flocos da costa;[7] estive sobre os limites da terra, e vi seu centro. Fixei os limites do poder pelo meu poder em meus atos.

11. Eu criei milho, amei Nôpi[8]; o Nilo me implorou em todos os vales. Em meu reinado, nenhum tinha fome; nenhum tinha sede. Eles estavam contentes com o que eu fiz, dizendo a meu respeito: “Todo mandamento é cumprido”.

12. Superei os leões; carreguei crocodilos. Lancei os núbios sob meus pés; carreguei os núbios do sul; fiz com que os asiáticos fugissem, mesmo como cães de caça.

13. Fiz de mim uma casa, enfeitada com ouro, seu teto com lápis-lazúli, suas paredes tendo fundações profundas. Suas portas são de cobre, seus parafusos são de bronze. Ela é feita para sempre; a eternidade está nele. Conheço todas as suas dimensões, ó Senhor do Mundo!

14. Há diversos dispositivos nos edifícios. Conheço os pronunciamentos dos homens ao inquirir sobre suas belezas; mas eles não sabem que foi sem ti, ó meu filho, Senwesert; a vida, sã e salva, seja para os – pelos teus pés eu ando; tu estás atrás do meu próprio coração; pelos teus olhos eu vejo; nascido numa hora de deleite, com espíritos [9] que te fizeram louvor.

15. Eis que o que fiz no início, deixai-me pôr em ordem para vós no fim; deixai-me ser o lugar de desembarque do que está no vosso coração. Todos os homens juntos colocaram a Coroa Branca sobre a prole de Deus, fixando-a em seu devido lugar. Começarei teus louvores quando no Barco de Rá. Teu reino foi desde os tempos primitivos; não por minha causa, que fizeram coisas corajosas. Erguei monumentos, fazei bela a vossa tumba. Lutei contra aquele que tu conheces, pois não desejo que ele esteja ao lado de tua Majestade. A vida, sã e salva, seja para ti”.

ESTÁ TERMINADA.

[1] Um título cerimonial aplicado às pessoas falecidas, análogo ao nosso “falecido”. “Justificado” não é uma interpretação exata, mas é usual, e servirá.

[2] Literalmente, coração.

[3] Uma alusão ao povo do Egito, a quem ele havia libertado dos opressores estrangeiros.

[4] Ou seja, ele permaneceu quieto, mas vigilante.

[5] Referindo-se à corregência com seu filho.

[6] Referindo-se à tentativa de assassinato.

[7] Os limites, sul e norte, de seu reino.

[8] O deus do milho.

[9] Ou, almas por nascer (hmmw).

***

Fonte:

The Instruction Of Amenemhê’et.

https://www.gutenberg.org/files/30508/30508-h/30508-h.htm#chap05

***

Texto adaptado, revisado e enviado por Ícaro Aron Soares.

Deixe um comentário

Traducir »