Categorías
Lovecraft

El nombre Al-Azif, de dónde viene y qué significa

Leer en 3 minutos.

Este texto fue lamido por 136 almas esta semana.

Al-Azif

En su “Historia del Necronomicon”, Lovecraft comienza con: “Título original Al Azif – siendo Azif la palabra utilizada por los árabes para designar los sonidos nocturnos (producidos por insectos) que se suponía que eran los lamentos de los demonios”. Nuevamente en Cartas Seleccionadas II dice: “El libro fue el resultado de la avanzada edad de Abdul, durante cuyo período vivió en Damasco y el título original, Al Azif – siendo azif el nombre aplicado a estos extraños ruidos nocturnos (de insectos) que eran comparado con los lamentos y rugidos de los demonios de los árabes.

Es curioso, sin embargo, que la única vez que utilizó este nombre en su ficción fue en su reseña del texto de Adolphe de Castro “La última prueba” (a diferencia de muchas de sus 'revisiones', este texto en realidad fue escrito por De Castro). ; En la historia, el científico loco grita en un momento dado: “¡Cuidado todos…! Hay poderes contra tus poderes... ¡No fui a China por nada, y hay cosas en el Azif de Alhazred que no se sabían en la Atlántida!

El significado de azif en este contexto no está del todo claro. La especulación de que el libro se inspiró en las voces escuchadas por Alhazred tiene sentido, si tenemos en cuenta su reputación de “poeta loco” y las creencias árabes que existían en la época en que vivió.

Sin embargo, surge una interpretación diferente cuando consideramos que Lovecraft conocía el origen del término. Afirma haber derivado la palabra de una nota escrita en la traducción de Henley del Vathek de Beckford. El texto comentado por la nota es el siguiente:

Los buenos musulmanes dijeron que escucharon el zumbido inquietante de los insectos nocturnos como un presagio del Mal, e instaron a Vathek a tener cuidado con la forma en que se aventuraba su santa persona.

La nota sigue:

Cabe señalar que en el quinto verso del Salmo noventa y uno, “El terror en la noche” se presenta como, en la antigua versión en inglés, “el insecto de noche”. En las primeras regiones colonizadas de América del Norte, todos los insectos voladores con cualidades nocivas eran llamados (como lo son hasta el día de hoy) 'Bugs', y de ahí surgió el término 'bugbear', el hombre del saco, que lleva el terror a donde quiera que vaya. va. Belcebú, o Señor de las Moscas, era una imagen dada al Diablo y se creía que el sonido nocturno, llamado azif por los árabes, era el lamento de los demonios. De manera análoga a esto hay un pasaje en el Comus, tal como estaba presente en su versión original:

Pero para ese maldito mago, déjalo ceñirse
Con todas las legiones grises que tropiezan
Bajo la bandera hollín el Aqueronte,
Arpías e hidras, o todos los monstruosos bichos
'Entre África y la India, lo encontraré.

De esto podemos deducir que los ruidos a los que se refieren son algo ininteligible, y harían la traducción más precisa del título algo así como The Bug; más precisamente The Hum, The Humming, The Buzzing o The Rustling; o, no tan literalmente, The Omen (El Augurio) o The Portent (El Mal Augurio). Respetuosamente nos abstenemos de sugerir Humbug (que significaría El Fraude, El Engaño, pero no tiene nada que ver con insectos) como la verdadera traducción.

De cualquier manera, la palabra no es en realidad un término árabe. Se desconoce el origen de la nota Henley. Existe, sin embargo, una palabra árabe aziz cuyo significado es “zumbido, retumbar (como un trueno)” y otros ruidos y zumbidos en general.

Lovecraft nunca utilizó la variante Kitab al-Azif y aparentemente apareció en la década de 70. La palabra Kitab simplemente significa "libro" en árabe y aparece en varios títulos en ese idioma. Quienes lo añadieron probablemente tenían en mente un libro concreto: Kitab-al-Uhud, o Libro del Poder, escrito por Abdul-Kadir e identificado con un libro supuestamente dictado a Salomón por el demonio Asmodeo. Hoy en día sólo se conoce una copia de este libro, que fue rastreada por el experto sufí Idries Shah, quien escribió sobre su búsqueda en Magia Oriental (1956). Este texto se menciona en dos versiones del Necronomicon, la de Simon y la de Hay-Wilson-Turner-Langford.

Deja un comentario

Traducir "