Categorías
Enoquiano

La gran controversia de los herejes, la pronunciación enoquiana prohibida.

Leer en 26 minutos.

Este texto fue lamido por 1172 almas esta semana.

por  Ozymandias

A pesar del atractivo título, no hay nada prohibido ni malo en esto, es simplemente una visión diferente y personal de mis prácticas con el sistema y el lenguaje enoquiano.

Después de mucho tiempo, creo que ha llegado el momento de aclarar y hablar sobre los llamados enoquianos que se transmitieron dentro de mis experiencias, estudios y rituales.

Primero, quiero dejar claros algunos puntos para que no haya “malentendidos” entre los practicantes y entusiastas del sistema.

Esto es el resultado de una práctica personal (como se dijo anteriormente), que surgió de una dificultad en las pronunciaciones ofrecidas y establecidas en la actualidad. Fue prácticamente un año de uso y verificación de contactos que me hizo creer y aceptar el proceso.

No quiero que se vea como una reinvención de la rueda ni de la pronunciación definitiva, sino como una opción más dentro de las que tenemos actualmente.

Busca la pronunciación que te resulte más familiar, o la que forme parte de tu práctica de orden o que te hayan enseñado tus profesores, dejando el uso de la que propongo para experiencia y prueba.

Dicho lo necesario, sigamos adelante.

Acerca de la pronunciación del idioma enoquiano:

Creo que no es nada nuevo que la pronunciación enoquiana está lejos de ser algo que podamos pronunciar como lo hizo el creador en el primer aliento, donde de ahí en adelante se creó lo que hoy conocemos como el universo, como dijo ZAGA (el ángel que me está ayudando en el proceso), dijo: -“Pasarán eones antes de que el ser humano tenga un aparato fonético capaz de hacer claves de la manera correcta, y para que entiendas de una vez que las palabras no definen las llamadas, vives en diferentes lugares con diferentes comunicaciones e incluso en vuestra propia lengua materna no os entendéis, por eso lo que se transmitió hace siglos todavía os resulta lejano y difícil”.

Con esta bofetada, me quedó claro que lo que hace único al Enochian es el idioma y con eso le pedí que me ayudara a pronunciarlo más dentro de la correcta asimilación.

Así fue, algunos cambios en la construcción de las oraciones, pero lo importante sería la forma, la construcción del texto, la interpretación y la dedicación al realizar los llamados y oraciones.
A mí me vino como una bomba y me hizo entender que no importa de dónde venga tu pronunciación, lo importante es la forma y con eso me sentí con más ganas de intentarlo.
Zaga dijo que sería interesante seguir adelante, pero yo no quería, tenía miedo de que me tacharan de loco o de fraude, pero cada vez que lo hacía obtenía más resultados.
Le sugerí a algunas personas que lo intentaran, nadie se entusiasmó y entendí que se trataba de una misión en solitario, así que me apegué completamente a la pronunciación que me ofrecieron.

Según los diarios, hay alguna evidencia de que algunas palabras debían pronunciarse de maneras específicas. como Z (zod o zed) y DS (DIES),
Además de señalar que otras palabras van seguidas de vocales, pero por regla general se trata de adaptaciones de sus propios idiomas tratando de hacer el enoquiano más fácil para quienes lo pronuncian, un inglés haciendo el enoquiano más inglés o un brasileño más brasileño. En cierto modo, esto no está mal y será efectivo, porque lógicamente no es la pronunciación en sí, sino la vibración involucrada e incluso se puede pronunciar como se lee el original.

Cómo todo empezo:

Como ser auditivo iba probando pronunciaciones que me gustaban y que no se correspondían con mi realidad. Estaba acostumbrado a la forma en que lo usaba Steamwick, y también usé la pronunciación de Frater Goya, pero para mí algo no estaba bien y no podía concentrarme ni acertar en las llamadas, probé, probé con Crowley, GD y al final Me estaba poniendo cada vez más difícil, así que estudié el liber Loagaeth, pedí ayuda a uno de los ángeles mayores GAlvah, quien me envió un ángel ZAGA para ayudarme. Me explicó todo lo que necesitaba saber y con eso comencé a estudiar.
Estaba recibiendo alguna información, pero el centro de todo no eran las palabras en sí, sino la forma en que fueron dichas, la intención y la energía gastada en hacerlo. Se decía que lo ideal era la entrega en forma de proclama o discurso, que el corazón debía estar presente en ese momento y la visualización era crucial.

Se decía que esta asociación con el hebreo era errónea, porque el lenguaje propuesto era de otra categoría y el hebreo tenía otra naturaleza implícita. La pronunciación en sí no era solo una forma de que nuestro cerebro decodificara esta información, es solo que estábamos perdiendo un tiempo precioso preocupándonos por cosas que no podemos cambiar.

Pero la pronunciación en sí tiene algunas cosas que se han dicho.

Entonces, me dio una pronunciación mucho más flexible, más o menos como se lee.

En palabras con muchas consonantes, se permite añadir vocales como E, A y O.

la Z es TZ la x es QZ. Zaga sería Tzaga no Zodaga

Cuando tenemos H tiene el sonido de R

Entonces CH se convierte en CR, SH sería SR – LONCHO – se convertiría en LONCRO

yo y y tenemos si de yo

se llama dj

U, V y W si de v igual

G es realmente G

Texto revisado y transliterado por Hermés Theophrastus y Yohan Flaminio, quienes lo hicieron con mucho cariño.

"Pasamos ahora a la fonética transliterada, rogándole que nos perdone si nota errores, que a menudo pueden surgir debido a nuestra falta de comprensión adecuada.

Las claves están en letra más pequeña y las transliteraciones en letra más grande y mayúsculas, para facilitar la lectura”.

llamadas en streaming

Llamadas escritas originales / Ozymandias

Primera llamada

Manifestación del espíritu.

– Ol sonf vors-g goho lad balt, lansh calz vonphu; excedente zol ror i ta nazpsad, od graa ta malprg, ds holq qaa nothoa zimz od commah ta nobloh zien; soba thil gnonp prge aldi, ds urbs oboleh g-rsam; casam ohorela taba pir, ds zonrensg cab erm jadnah. Pilah farzm znra adna gono ladpil ds hom toh soba [iaod] ipam lu ipamis; ds loholo vep zomd poamal, od bogpa aai ta piap piamos od vaoam. Ca zacare od zamram! Odo cicle qaa zorge lap zirdo noco mad, hoath zaida.

TRANSCRIPCIÓN

HOLA SONFÁ VORS-GORO LAIDÁ BALTÁ, LANISH CALTZ VONPURU; SOBRÁ TZOLÁ RORITÁ NATZPSADÁ, ODÁ GRAÁ TÁ MALPARAGÁ, DIÉS ROLKÁ KAÁ NOTOÁ TZIMTZODÁ COMATÁ NOBOLORÔ TZIÉN; SOBÁ TÍL GUINONPE PEREGUÊ ALDÍ, DIESURBSOLÊ GUERSAM; CASARMORRORELA TABÁ PÍR, DIÉS TZONRÉNSG CABERMÁ IADNÁ. PILÁ FARTZMÁ TZARNÁ ADNÁGONO LADPIL DIÉS ROMTÔ SOBÁ (IAÔ) IPAMLÚ IPAMISÁ; DIÉS LOROLÔ VEPTZOMDÁ POAMALÁ, OD BOGPÁ AAITÁ PIAPIAMOSODÁ VAOAM. ¡CATZACARÈ OD TZAMRAM! ODÔ CICELÊ KAÁ TZORGUÊ LAPÁ TZIRDÔ NOCÔ MADÁ, ROAT TZAIDÁ.

Traducción

YO REINO sobre vosotros, dice el Dios de la Justicia, exaltado en poder sobre el Firmamento de la Ira, en cuyas manos el Sol es como espada, y la Luna como Fuego ardiente: que mide vuestras vestiduras en medio de mis vestiduras, y vendados como las palmas de mis manos. Cuyos asientos adorné con el Fuego de Franzir, y embellecí tus vestiduras con admiración. Para quienes hice una ley para gobernar a los santos, y os entregué una vara con el Arca del conocimiento. Además, alzasteis la voz y jurasteis obediencia y fe al que vive y triunfa; cuyo principio no es, ni el fin no puede ser: que brilla como una llama en medio de vuestros palacios, y reina entre vosotros como la balanza de la justicia y la verdad!

¡Así que muévanse y muéstrense! ¡Abre los misterios de tu creación! ¡Sé amigable conmigo, porque soy el Siervo de tu Dios, el verdadero adorador del Altísimo!

SEGUNDA LLAMADA

Manifestación de la materia.

[Invocaciones: La columna espiritual en la mesa espiritual.
Y... la raíz de los poderes del aire.
H: la raíz de los poderes del agua.
N: la raíz de los poderes de la Tierra.
B – la raíz de los poderes del fuego
Los cuatro ases.]

– Adgt upaah zong om faaip sald, ¿ves ahí? Soban lalprg izazaz piadph; casarma abramg ta carnicero paracleda q-ta lorslq turbs oogo baltoh givi chis lusd orri od micalp chis bia ozongon; lap noan trof cors ta ge oq manin laidon. ¡Torzu gohe-l! ¡Zacar, ca c-noqod! Zamran micalzo, od ozazm urelp, lap zir loiad.

TRANSCRIPCIÓN

ADTUPÁ TZONGOMÁ FAIPÊ SALD, VIULÁ? SOBÁN LALPIRGUITZÁTZÁTZI PIADPÁ; CASARMÁ ABRAMG TÁ TALRRO PARACLEDÁ KITÁ LORSKI TURBSOOGÔ BALTÔ GUIVÍ CRIS LUSDORRI ODA MICALP CRIS BIÁ OTZONGONÁ; LÁP NOAN TROF CORS TÁ GUÊ WHAT MANÍN LAIDONÁ. ¡TORTZÚ GORÊL! TZACAR, AQUÍ CE-NOKOD! TZAMRAM MICALTZÔ, ODOTZATZÍMURELPÁ, LAPÁ TZIR LOIAIDÊ.

Traducción

¿Podrán las ALAS de los Vientos entender vuestras voces de Maravilla? ¡Huevos! ¡Los segundos de la Primera! ¡A quien las llamas ardientes enmarcaron en el fondo de mis Fauces! ¡A quienes he preparado como copas para una boda, o como flores en su belleza para la cámara de la Justicia!

¡Tus pies son más fuertes que la piedra seca: y tus voces son más poderosas que los muchos vientos! Porque os habéis convertido en un edificio sin igual excepto en la Mente del Todopoderoso.

Levántate, dice el Primero: ¡por tanto, pasad a sus siervos!

¡Preséntense con poder y hagan de mí un fuerte Vidente de las cosas: porque soy de Aquel que vive para siempre!

TERCERA LLAMADA

(Invoca: EXARP; toda la Mesa del Aire. El ángulo de AR de AR.
El Príncipe del Carro de los Vientos.)

– Micma, goho piad, zir comselh a-zien biab os londoh; norz chis othil gigipah; undl chis ta puim q mospheh teloch; quiin toltorg chis i-chis-ge m ozien ds-t brgda od torzul. I-li eoi balzarg od aala thiln os netaab dluga, vomsarg lonsa capmiali vors cla, homil cocasb, fafen izizop od miinoag de g-netaab, vaun nanaeel, panpir malpirgi caosg pild. Noan unalah balt od vooan. Dooiap nad, goholor, gohus micma, iehusoz cacacom, od dooain noar micaolz aaiom; casamg gohia zacar uniglag od imvamar pugo plapli ananael qaan.

TRANSCRIPCIÓN

MICMÁ, GORÔ, PIÁD, TZIR COMSELHÁ-TZIENÁ BIABOSÁ LONDÔ; NORTZÁ CRISSOTRILÁ GUIGUIPÁ; UNDLA CRIS TA PUIMÁ KE MOSPRÊR TELÔC; KIINÁ TOLTORG CRISSI-CRIS-GUEMOTZIÉN DIES-TÁ BERGDÁ OD TORTZUL. I-LIEÔI BALTZARGODAALÁ TRILNÔS NETAABÁ DLUGÁ, VOMSARG LONSÁ CAPMIALÍ VORS CLÁ, ROMILCOCASBÁ, FAFENITZITZOPODÁ MIINOAG DE GUI-NETAABÁ, VAUN NANAEÉL, PANPIRÁ MALPIRGUI CAOSG PILDÊ. NOANUNALÁ BALTOD VOOAN. DOOIÁP NÁD, GOROLORÁ, GORUS MICMÁ, IERUSOTZA CACACOMÁ, OD DOOAINÁ NOARÁ MICAOLTZAAIOM; CASARMGORIÁ TZACARUNIGLAGÓD IMVAMAR PUGÔ PLAPLÍ ANANAÉL KAAN.

Traducción.

¡MIRAD! ¡Dice tu Dios! Soy un círculo en cuyas manos hay Doce Reinos. Seis son los asientos del aliento vivo: el resto son como guadañas afiladas o cuernos de la muerte. Donde las criaturas de la Tierra están y no están, excepto (en) mis propias manos; ¡Quien duerme y se levantará! En la Primera os hice creados y os coloqué en doce asientos de gobierno: os dio sucesivamente a cada uno de vosotros poder a lo largo de las 456 verdaderas edades del tiempo: con la intención de que desde lo más alto y desde los rincones de vuestros gobiernos podríais obrar mi Poder, derramando los fuegos de la Vida y aumentando continuamente sobre la tierra. Así os habéis convertido en las afueras de la Justicia y de la Verdad. ¡En nombre del mismo Dios vuestro, levántate, digo!

¡Mirad! Sus misericordias florecen y (Su) Nombre se ha vuelto poderoso entre nosotros. En quien decimos: ¡Muévete! ¡Bajar! y dedíquense a nosotros como comunicantes de Su Sabiduría Secreta en su Creación.

CUARTA LLAMADA

(Invoca: HCOMA; todo el nivel freático. El Ángulo del AGUA de
AGUA. La Reina de los Tronos de Agua.)

– Othil lasdi barbage, od dorpha, gohol, gchisge avavago cormp pd, d-sonf saw diu? Casarmi oali mapm sobam ag cormpo crp-l casarmg crodzi chis od ugeg; ds-t capimali chis capimaon od lonshin chis ta lo cla. Torgu, ni quasahi, od f caosga bagle zir-enaiad, ds-i od apila. Dooaio qaal, zacar od zamran obelisong rest-el aaf nor-molap.

TRANSCRIPCIÓN

OTRIL LASDÍ BARBAGUÊ, ODORPRA, GOROL, GCRISGUÔ AVAVAGÔ CORMPIDÁ, DE-SONFÁ VIÚ DIÚ? CASSARMIOALÍ MAPMÁ SOBAMAGÁ CORMPO CREPLÁ CASARMG CRODTZÍ CRISSODUGUEGÁ; DIES-TÁ CAPIMALÍ CRIS CAPIMAON OD LONSRIN CRIS TALOCLÁ. TORGÚ, NÔR CUASSARÍ, OD FÁ CAOSGÁ BAGLÊ TZIRENAIADÁ, DIES-Í ODAPILÁ. DOOAIÔ KAÁL, TZARARÔD TZAMRANOBELISSONGÁ RESTELAAFÁ. NÔR-MOLÁP.

Traducción

Puse mis pies en el Sur y miré a mi alrededor, diciendo: ¿No son 33 los truenos del aumento que reinan en el segundo ángulo?

Bajo el cual coloqué a 9639: a quienes nadie había numerado excepto Uno; en quien están y se fortalecen los Segundos Principios de las Cosas, que son también sucesivamente los Números del Tiempo: y sus poderes son los primeros 456.

¡Levantarse! hijos del placer! y visitaréis la tierra, porque yo soy Jehová vuestro Dios; que es y vive (para siempre)! ¡En nombre del Creador, muévete! ¡Y mostraos libertadores agradables, para alabarle entre los hijos de los hombres!

QUINTA LLAMADA

(Invoca: NANTA; toda la tabla de la Tierra. El Ángulo de la TIERRA de
TIERRA.
La Princesa de las Colinas Ecológicas: el Palacio de la Rosa de la Tierra.)

– Sapah zimii d diu od noas ta qaanis adroch, dorphal [ulcinina] caosg, od faonts [luciftias] peripsol ta blior. Casarma amipzi naz-arth af, od dlugar zizop zlida caosgi toltorgi; od zchis esiasch l ta visto od iaod thild, ds peral [pild] hubar peoal, soba cormfa chis ta la, vls, od q-cocasb. Ca niis od darbs qaas; f etharzi od bliora. Ciclos de ednas laiales. ¿Bolsa? Geiad il.

TRANSCRIPCIÓN

SAPÁ TZIMII DIUODÁ NOASTÁ CANISSADRÓC, DORPRAL ULCININÁ CAOSGÁ, ODA FAÓNTS LUCIFTÍAS PERIPSOL TABLIORÁ. CASARMAMIPTZÍ NATZARTRAF, ODLUGARÁ TZITZOPÁ TZLIDÁ CAOSGUÍ TOLTORGUÍ; OD TZCRIS ESSIASCRITÁ VIÚ ODIAODÁ TILDÁ, DIÉS PERAL PILD RUBAR PEOAL, SOBÁ CORMFÁ CRISSÁ TALÁ, VELSSODÁ KE-COCASBÁ. CÁ NIISSODARBS KAÁSS; FETRARTZÍ ODÁ BLIORÁ. CICLOS DE LAIALEDNÁS. ¿BAGLÊ? GUEIADI-LA.

Traducción

Los poderosos sonidos entraron en el tercer ángulo y se volvieron como olivos en el Monte de los Olivos; mirando con gozo a la tierra y habitando en el resplandor de los Cielos como continuos Consoladores.

A quienes até 19 Columnas de Alegría, y les di vasos para regar la tierra con sus criaturas; y son los hermanos del Primero y del Segundo, y el principio de sus propios asientos, que están guarnecidos con 69.636 lámparas siempre encendidas: cuyos números son como el Primero, los Fines y los Contenidos del Tiempo.

Ven, pues, y obedece a tu creación: visítanos en paz y consuelo: haznos destinatarios de tus misterios: ¿por qué? Nuestro Señor y

¡El Maestro es el Todo Uno!

Sexta convocatoria

(Invoca: BITOM; toda la mesa del Fuego. El Ángulo TIERRA de
TIERRA.
El Señor de la Llama y la Iluminación; el Rey de los Espíritus del Fuego.)

– Gah s diu em, micalzo pilzin; sobam el harg mir babalon od obloc samvelg, dlugar malprg ar caosgi, od acam canal, sobolzar f-bliard caosgi, od chis anetab od miam ta viv od d. Darsar solpeth biem! Brita od zacam g-micalzo sobha-ath trian luiahe od ecrin mad qaaon.

TRANSCRIPCIÓN

GÁH SADIÚ EM, MICALTZÔ PILTZINÁ; SOBAMÉL RARGÁ MIRÁ BABALÔN ODOBLÔC SAMVÉLG, DLUGARÁ MALPÉRG CAOSGUÍ, ODACAN CANÁL, SOBOLTZÁR FÁ-BLIARD CAOSGUÍ, OD CRISSANETABÔD MIÁM TÁ VIVO. ¡DARSARÁ SOLPÉT BIÉM! BRITÁ ÔD TZÁCAM GUIMICÁLTZO SOBRÁ-ATRÁ TRIÁN LUIARÊ ODECRÍN MÁD KAÁON.

Traducción

Los Espíritus del Cuadrante Ángulo son Nueve, Poderosos en el Firmamento de las Aguas: a quienes el Primero plantó, tormento para los impíos y guirnalda para los justos: dándoles dardos de fuego para barrer la tierra, y 7699 trabajadores continuos, cuyos cursos visitan la tierra con comodidad; y están en gobierno y permanencia como el Segundo y el Tercero. ¡Escuchen, pues, mi voz!

¡Yo os he hablado, y os muevo en poder y presencia, cuyas obras serán como un cántico de honor, y la alabanza de vuestro Dios en vuestra Creación!

SÉPTIMA LLAMADA

(El Ángulo del AGUA del FUEGO, en la Tabla del FUEGO.
La Reina de los Tronos de la Llama.)

– Raas i-salman paradiz oecrimi aao ialpirgah quiin enay butmon, od i-noas ni paradial casamg ugear chirlan; od zonac luciftiano, corns ta vaul zirn tol-hami. Soba lodoh od miam chis ta d od es, umadea od pi-bliar othil-rit od miam. C noquol rit, zacar zamran, oecrimi qadah od omicaolz aai-om. Bagle papnor idlugam lonshi, od umplif ugegi bigliad.

TRANSCRIPCIÓN

RAASÍ-SALMANÁ PARADITZOECRIMÍ AAÔ IALPIRGÁ KIINENÁI BUTMONÁ, ODI-NOÁS NÍ PARADIÁL CASARMGUGUEÁR CRISLÁN; OD TZONAC LUCIFICIANO, GRANOS TÁ VAÚL TZÍNRN TÔL-RAMÍ. SOBÁ LODOROD MIAM CRIS TÁ DODÊS, UMODEÁ OD PÍ-BLIAROTRIL-RITÔD MIAM. KINOKÔL RÍT, TZÁCAR TZAMRÁN, OECRIMÍ KADÁ ODOMICAOLTZAAI-ÔM. BAGLÊ PAPNORIDLUGAM LONSRI, ODUMPLIFUGUEGUÍ BIGLIÁD.

Traducción

El oriente es casa de Vírgenes que cantan alabanzas entre las Llamas de la primera gloria en que el Señor abrió su boca; y se convirtieron en las 28 moradas vivientes donde se regocija la fuerza del hombre; y están vestidos con adornos brillantes que obran maravillas en todas las criaturas; de reinos y continuidad son como el tercero y el cuarto, torres fuertes y lugares de consuelo, asientos de misericordia y continuidad. Oh, Siervos de la Misericordia, mueveos y apareceos, cantad alabanzas al Creador y sed poderosos entre nosotros, porque a este recuerdo se le da poder, y vuestra fuerza aumenta y es poderosa en vuestro Consolador.

Octava convocatoria

(El ángulo TIERRA del AIRE en la Tabla AIRE.
La princesa de los vientos impetuosos; el Loto del Palacio del Aire.)

– Bazme, lo l ta [d] piipson oln naz-a-vabh ox, casamg uran chis ugeg; ds abramg baltoha, goho muchacho; soba miam trian ta lolcis vovin abai od aziagier rior. Irgil chis da ds paaox busd caosgo, ds chis od ip-uran teloah, cacrg hi-salman loncho od vovina carbaf! ¡Niiso! Bagle avavago gohon! ¡Niiso! ¡Bagle momao siaion od mabza jadoiasmomar poilp! Niis, zamran ciaofi caosgo, od bliors, od corsi ta abramig.

TRANSCRIPCIÓN

BATZMÊ, LOLTÁ DI PRIPSONOLNÁ NATZÁ-VABROCS, CASARMGURANÁ CRISSUGUEGÁ; DIÉS ABRAMGÁ BALTORÁ, GORO IADÁ; SOBÁ MIAM TRIÁN TÁ LOLCIS VOVINABAÍ ODATZIAGUIÉR RIÔT. IRGUÍL CRIS DÁ DIÊS PAÔCS BUSDÁ CAOSGÔ, DIÊS CRISSODIPURÁN TELOÁ, CACROGOÍ-SALMÁN LONSRÔ OD VOVINÁ CARBÁF! NIISSO! ¡BOLSA DE GORON AVAVAGÔ! NIISSO! BAGLÔ MOMAÔ SIAIONÔD MABTZÁ DJÁDOIASMOMÁR POILPÁ! NIISS, TZAMRÁN CIAOFI CAOSGÔ, ÔD BLIÔRS, OD CORSÍ TÁ ABRAMIGÁ.

Traducción

El Mediodía, el primero es como el tercer Cielo hecho de 26 Pilares de Jacinto, en quienes se han hecho fuertes los Ancianos, que he preparado para mi propia Justicia, dice el Señor: cuya larga estancia serán como escudos contra el Dragón que Desciende, y como para la cosecha de una viuda.

¿Cuántos quedan en la Gloria de la Tierra, que existen, y no verán la Muerte hasta que caiga la Casa y se hunda el Dragón?

¡Hojas! porque los Truenos (del aumento) han hablado. ¡Hojas! ¡porque las Coronas del Templo y la Túnica de Aquel que es, fue y será coronado, están divididas! ¡Venir! ¡Aparecer! para el terror de la Tierra, y para nuestro consuelo, y para el consuelo de los que están preparados.

Novena convocatoria

(El ángulo AIR FIRE en la tabla AIR.
El Señor del Viento y la Brisa; el Rey de los Espíritus del Aire.)

– Micaoli bransg prgel napta ialpor ds brin efafafe p vonpho olani y obza; sobcah upaah chis tatan od tranan balye, alar lusda soboln, od chis holq c-noquodi cial. Unal aldon mom caosgo ta las ollor gnay limlal. Amma chiis sobca madrid z-chis! Ooanoan chis aviny drilpi caosgin, od butmoni parm zumvi cnila. Dazis ethamz a-childao, od mirc ozol chis pidiai collal. Ulcinina a-sobam ucim. ¿Bolsa? Ladbaltoh chirlan par. ¡Niiso! ¡Qué ip ofafafe! Bagle a-cocasb i-cors-ta unig blior.

TRANSCRIPCIÓN

MICAOLÍ BRANSG PREGLÁ NAPTÁ IALPÔR DIÔR DIÔS PE VONPRO OLANÍ ANDOBTZÁ; SOBCARUPÁ CRIS TATANODÁ TRÁNAN BALIÊ, ALÁR LUSDÁ SOBOLN, ÔD CRIS ROLK KI-NOKODÍ CIALÁ. UNALALDÔN MÔM CAOSGÔ TÁ LASSOLORÁ GNÁI LIMLÁL. AMÁ CRIÍS SOBCÁ MADRÍD TSÍ-KRIS! OOANOAN CRIS AVINÍ DRILPÍ CAOSGUÍN, ÔD BUMONÍ PARM TZUMVÍ CNILÁ. DATZISETRAMTZÁ-CRILDAÔ, OD MIRCOTZÓL CRIS PIDIAÍ COLÁL. ULCÍNINÁ-SOBÁMUCIM. ¿BAGLÊ? LADBALTÔ CRISLAN PÁR. NIISS ODIPOFAFAFÊ! BAGLE A-COCASBÍ-CORS-TÁ UNIG BLIÔR.

Traducción

Una PODEROSA guardia de Fuego con espadas flamígeras de doble filo (que tienen ocho Copas de ira para dos tiempos y medio, cuyas alas son de ajenjo y de tuétano de sal), ha puesto sus pies en el Occidente, y se mide con sus 9996 ministros. Estos recogen el musgo de la Tierra como lo hace el rico con su Tesoro.

¡Malditos aquellos cuya iniquidad es! En sus ojos hay piedras de molino más grandes que la tierra, y de sus bocas brotan mares de sangre. Sus cabezas están cubiertas de diamantes y sobre sus cabezas hay piedras de mármol.

Feliz aquel a quien no desaprueban. ¿Por qué? ¡El Señor de Justicia se alegra en ellos! Salid, y no vuestras Botellas: que el tiempo es tal que requiere Consuelo.

Décima convocatoria

(El ángulo AGUA AIRE en la tabla AGUA.
El Príncipe del Carro de Agua.)

– Coraxo chis cormp od blans lucal aziazor paeb, soba lilonon chis virq op eophan od raclir maasi bagle caosgi, ds ialpon dosig od basgim, od oxex dazis siatris od salbrox cynxir faboan. Unal-chis const ds daox cocasb ol oanio yor eors vohim gizyax od matb cocasb plosi molvi ds page-ip larag om droln matorb cocasb. Emna l patralx yolci matb nomig monons olora gnay angelard. ¡Ohio! ¡Ohio! ¡Ohio! ¡Ohio! ¡Ohio! ¡Ohio! Noib ohio caosgon, bagle madrid, yo, zirop chiso drilpa. ¡Niiso! ¡Crip ip nidali!

TRANSCRIPCIÓN

CORACSÔ CRÍS CORPODÁ BLANSSÁ LUCALATZIATZÔR PEÁB, SOBÁ LILONÔN CRÍS VIRCOPEPRÁN ÔD RACLÍR MAASSÍ BAGLÊ CAOSGUÍ, DIESIALPÔN DISSIGÔD BÁSGUÍM, ODOCSECS DÁTZIS SIATRISÓD SOLBRÓCS CSINCSÍR FABOÁN. UNAL-CRÍS DIÉS DIÓCS COCASBOLOANIÔ IOREORS VORÍM GATZÍOCSÓD MATBÊ COCASBÊ PLOSSÍ MOLVÍ DIÉS PAGUÊ-IP LAROGOM DROLN MATÔRB COCÁSB. EMNA LÍ PATRÁLCS IOLCI MATBE NOMIG MONONSOLORÁ GNÁI ANGUELARD. ¡EL RIO! ¡EL RIO! ¡EL RIO! ¡EL RIO! ¡EL RIO! ¡EL RIO! NOIBORIÔ CAOSGÔN, BAGLÊ MADRÍD, YO, TZIROP CRISSÔ DRILPÁ. NISSÔ! ¡CRIPIP NIDALÍ!

Traducción

LOS Truenos del Juicio y de la Ira están contados y resguardados en el Norte, a semejanza de un Roble cuyas ramas son 22 nidos de lamentación y llanto establecidos para la tierra: que arden noche y día, y arrojan cabezas de escorpiones y Azufre vivo, mezclado con veneno...

Estos son los truenos que, 5678 veces en la veinticuatro parte de un momento, rugen con cien terremotos poderosos y mil veces más olas, que no descansan ni conocen tiempo aquí.

Una roca produce mil, así como lo hace el corazón del hombre con sus pensamientos. ¡Allá! ¡Allá! ¡Allá! ¡Allá! ¡Allá! ¡Allá! Sí, ¡ay de la Tierra, porque grande es, fue y será su iniquidad! ¡Hojas! ¡Pero no tus poderosos sonidos!

undécima convocatoria

(El ángulo AGUA AIRE en la tabla AGUA.
El Príncipe del Carro de Agua.)

– Oxiayal holdo od zirom o coraxo ds zildar raasy, od vabzir camliax od bahal. ¡Niiso! [od aldon od noas] salman teloch, casaman holq, od ti ta z-chis soba cormf i ga. ¡Niisa! ¡Bagle cubre noncp! Zacar ca od zamran. Odo cicle qaa zorge, lap zirdo noco mad, hoath laida.

TRANSCRIPCIÓN

OCSIAIAL ROLDÔ ÔD TZIROMÔ CORACSÔ DIÊS TZILDÁR RAASSÍ, ÔD VABTZÍR CAMLIACSÔD BARÁL. NISSÔ! OD ALDONÔD NOÁS SALMAN TELÔC, CASARMAN ROLCÔD TI-TÁ TZI-CRIS SOBÁ CORMFI GÁ. NIISSÁ! ¡BAGLÊ CUBRE NONCCEPÊ! TZACÁR ÔD TZAMRÁN. ODÔ CICLÔ KAÁ TZORGUÊ, LAP TZIRDÔ NOCÔ MAD, ROAT IAIDÁ.

Traducción

El poderoso Asiento gimió y hubo cinco Truenos que volaron hacia el Este. Y el Águila habló y gritó en alta voz: ¡Salid de la Casa de la Muerte! Y se reunieron y se convirtieron en (aquellos) de quienes se mide, y es como Ellos, cuyo número es 31. ¡Salgan! Porque os he preparado (un lugar).

¡Así que muévanse y muéstrense!

Descubre los misterios de tu Creación. Sed amigables conmigo, porque soy siervo del mismo Dios que el vuestro: el verdadero adorador del Altísimo.

Duodécima convocatoria

(El Ángulo de FUEGO del AGUA, en la Tabla AGUA.
El Señor de las Olas y las Aguas; el Rey de las Huestes del Mar.)

– Nonci d-sonf babage, od chis ob, hubaio tibibp; allar atraah od ef. Drix fafen mian, ar enay ovof, soba dooain aai l vonph. Zacar gohus od zamran. Ciclo odo qaa. Zorge lap zirdo noco loco, hoath laida.

TRANSCRIPCIÓN

NONCÍ D-SONOF BABAGUÊ, ÔD CRISÔB, RUBAIÔ TIBIP; ALARATRÁRODEF. DRICS FAFÉN MIÁN, AR ENAÍ OVÓF, SOBÁ DOOAINAÍ IL VONPÊR. TZÁCAR GORUSÔD TZAMRÁN. ODÔ CICLÊ KAÁ. TZORGUÊ LAP TZIRDÔ NOCÔ MAD, ROAT LAIDÁ.

Traducción

¡OH USTEDES que están en el Sur y sede de los 28 Linternas del Dolor, abróchense los cinturones y visítenos! Traed vuestro linaje de 3663 (siervos), para que sea engrandecido el Señor, cuyo nombre entre vosotros es Ira.

¡Mover! ¡Digo, y mostraos!

Descubre los misterios de tu Creación. Sed amigables conmigo, porque soy siervo del mismo Dios que el vuestro: el verdadero adorador del Altísimo.

Decimotercera convocatoria

(El Ángulo del AIRE de la TIERRA, en la Tabla TIERRA.
El Príncipe del Carro de la Tierra.)

– Napeai babagen, ds-brin vx ooaona lring vonph doalim eolin ollog orsba, ds chis affa. Micma isro mad od lonshi-tox, ds i-umd aai grosb. Zacar od zamran. Ciclo odo qaa. Zorge lap zirdo noco loco, hoath laida.

TRANSCRIPCIÓN

NAPEAÍ BABAGUÉN, DIÊSS-BRIN VICSÔNAONÁ IRINGÁ DOALIMEOLÍN OLOGORSBÁ, DIÊS CRISSAFÁ. MICMÁ ISRÔ MADÔD LONSRÍ-TOCS, DIÊS I-UMDAAÍ GROSB. TZACARÔD TZAMRAN. ODÔ CICLECÁ. TZORGUÊ LAP TZIRDÔ NOCÔ MAD, ROAT LAIDÁ.

Traducción

¡Oh, Espadas del Sur, que poseéis 42 ojos para despertar la ira del Pecado: embriagadores hombres que están vacíos: He aquí la Promesa de Dios y Su Poder, que entre vosotros se llama amargo aguijón!

¡Muévete y aparece!

Revela los misterios de tu creación; sed amigables conmigo, porque soy siervo del mismo Dios que el vuestro: el verdadero adorador del Altísimo.

Decimocuarta convocatoria

(El Ángulo TIERRA AGUA, en la Tabla TIERRA.
La Reina de los Tronos de la Tierra).

– Noromi bagie, pasbs oiad, ds trint mirc ol thil dods tolham caosgo homin; ds brin oroch quar; micma bial oiad. Airsro tox ds-i-um aai [bagiel] q balfim. Zacar od zamram. Ciclo odo qaa. Zorge lap zirdo noco loco, hoath laida.

TRANSCRIPCIÓN

NOROMÍ BAGUIÊ, PASBSOIÁD, DIÊS TRÍNT MIRCÓL TRÍL DÔDS TOLRAM CAOSGÔ ROMÍN; DIÊS BRINORÔC CÁR; MICMÁ BIALOIÁD. AIRSRÔ TÔCS DIESSIUMAAÍ BAGUIÉL KE BALFÍM. TZACARÓD TZAMRAM. ODÔ CICLÊ AQUÍ. TZORGUE LAPÁ TZIRDÔ NOCÔ MAD, ROAT LAIDÁ.

TRADUCCIÓNES

¡Oh, hijas de la furia, las Hijas de los Justos! que se sientan en 24 asientos, atormentando con la edad a todas las criaturas de la Tierra, que tienen 1636 debajo de ti. ¡Mirad! La voz de Dios; la promesa de Aquel que entre vosotros es llamado Furia o Extrema Justicia.

¡Muévete y muéstrate!

Revela los misterios de tu creación; sed amigables conmigo, porque soy siervo del mismo Dios que el vuestro: el verdadero adorador del Altísimo.

Decimoquinta convocatoria

(El Ángulo de FUEGO de la TIERRA, en la Tabla TIERRA.
El Señor de la Tierra Amplia y Fértil; el Rey de los Espíritus de la Tierra.)

– Ils tabaan lialprt, casaman upaahi chis darg, ds oado caosgi orscor, ds omax monasci baeovib od emetgis iaiadix. Zacar od zamran. Ciclo odo qaa. Zorge lap zirdo noco loco, hoath laida.

TRANSCRIPCIÓN

ILS TABAÁN LIALPERTÁ, CASARMANUPAARÍ CRIS DARG, DIESOÁDO CAOSGUÍ ORSCÔR, DIÊS OMACSÔ MONASCÍ BAEOVIBÔD EMETGUISSIAIADÍCS. TZACAR ÔD TZAMRAN. ODÔ CICLÊ AQUÍ. TZORGUÊ LAPÁ TZIRDÔ NOCÔ MAD, ROÁT LAIDÁ.

Traducción

OH TÚ, el Regente de la primera Llama, bajo cuyas alas hay 6739; que abrazan la Tierra con sequedad: que conocen el Gran Nombre “Rectitud” y el Sello de Honor.

¡Muévete y preséntate!

Revela los misterios de tu Creación; sed amigables conmigo, porque soy siervo del mismo Dios que el vuestro: el verdadero adorador del Altísimo.

Decimosexta convocatoria

(El Ángulo AIRE del FUEGO, en la Tabla FUEGO.
El Príncipe del Carro de Fuego.)

– Ils visto-ialprt, salman balt, ds brin acroodzi busd, od bliorax balit; ds-insi caosg lusdan emod ds- om od tliob hami; drilpa geh ils madzilodarp. Zacar od zamran. Ciclo odo qaa. Zorge lap zirdo noco loco, hoath laida.

TRANSCRIPCIÓN

ILS VIÚ-IALPERTÊ, SALMÁN BALTÁ, DIÊSS BRINACROODTZÍ BUSD, BLIORACS BALÍT; DIENSINSI CAOSG LUSDAN EMÔD DIESSOMÔD TLIÔB RAMÍ; DRILPÁ GUERILS MADTZILODÁRP. TZACAR ÔD TZAMRAN. ODÔ CICLÊ KÁ. TZORGUÊ LAP TZIRDÔ NOCÔ MAD, ROAT LAIDÁ.

Traducción

¡OH Tú segunda llama, la Casa de la Justicia, que tiene su comienzo en la gloria y consolará al Justo: que camina sobre la Tierra con 8763 pies, que comprende y separa a las criaturas! Grande eres tú en el Dios Estirado de la Conquista.

¡Muévete y preséntate!

Revela los misterios de tu Creación; sed amigables conmigo, porque soy siervo del mismo Dios que el vuestro: el verdadero adorador del Altísimo.

decimoséptima convocatoria

(El Ángulo del AGUA del FUEGO, en la Tabla del FUEGO.
La Reina de los Tronos de la Llama.)

– Ils d-ialprt, soba upaah chis namba tziqzlay dodsih, od brint faqzs hubaro tustaqz ylsi; soba muchacho i vonpo-unph; aldon daqzil od toatar! Zacar od zamran. Ciclo odo qaa. Zorge lap zirdo noco loco, hoath laida.


TRANSCRIPCIÓN

ILS DIALPRETÁ, SOBÁ UPÁ CRIS NAMBÁ TZICSLÁI DODSSIR, ÔD BRINT FÁCS RUBARÔ TUSTÁCS ILSSÍ; SOBÁ LADÍ VONPÔ-UNPRÔ; ¡ALDÔN DACSILÔD TOATAR! TZÁCAR ÔD TZAMRAN. ODÔ CICLÊ KÁ. TZORGUÊ LAP TZIRDÔ NOCÔ MAD, ROAT LAIDÁ.

Traducción

¡OH TÚ tercera Llama! cuyas alas son espinas para provocar aflicción, y que tiene 7336 lámparas vivas delante de ti; cuyo Dios es “Ira en furor”: ¡Cíñete el vientre y escucha!

¡Muévete y preséntate!

Revela los misterios de tu Creación; sed amigables conmigo, porque soy siervo del mismo Dios que el vuestro: el verdadero adorador del Altísimo.

Decimoctava convocatoria

(El Ángulo TIERRA del FUEGO, en la Tabla FUEGO.
La Princesa de la Llama Brillante; la Rosa del Palacio del Fuego.)

– Ils micaolz olprit od lalprg bliors, ds odo busdir oiad ovoars caosgo, casamg laiad [vaoan] eran brints cafafam, ds iumd aq-loadohi moz, od maoaffs; bolp como-bliort pambt. Zacar od zamran. Odo clicle qaa zorge lap zirdo noco mad hoath laida.

TRANSCRIPCIÓN

ILS MICAOLTZOLPRITÔD LALPRÉG BLIÔRS, DIESODÔ BUSDIROIÁD OVOÁRS CAOSGÔ, CASARMG LAIÁD VÁOAN ERÁN BRÍNTS CÁFAFAM, DIESSIUMDÁ-QUE-LOADORÍ MÔTZ ÔD MAOÁFS; BÔLT COMÔ-BLIÔRT PAMBTÁ. TZÁCAR ÔD TZAMRAN. ODÔ CICLÊ KÁ TZORGUÊ LAP TZIRDÔ NOCÒ MAD, ROAT LAIDÁ.

Traducción

¡OH TÚ, Luz poderosa y Llama ardiente de Consuelo! Quien devela la Gloria de Dios al centro de la Tierra, en quien tienen morada los 6332 secretos de la Verdad, que en vuestro reino se llama “Alegría” y no es mensurable. ¡Sé una ventana de consuelo para mí!

¡Muévete y preséntate!

Revela los misterios de tu Creación; sed amigables conmigo, porque soy siervo del mismo Dios que el vuestro: el verdadero adorador del Altísimo.

Decimonovena convocatoria
(Æthirs)

– Madriax ds-praf (nombre de Æthyr) chis micaolz saanir caosgo, od fisis balzizras laida. Nonca gohulim: micma adoian mad, iaod bliorb, soba ooaona chis luciftias piripsol, ds abraassa noncf netaaib caosgo, od tilb adphaht Damloz, tooat noncf gmicalz oma lrasd toflgo marb yarry idoigo, od torzulp iaodaf golul; caosga, tabaord saanir, od cristeos yrpoil tiobl, busdir tilb noaln pagado orsba od dodrmni zulna; elzaptilb, parm-gi peripsax, od ta qurlst booapis. L-nibm, oucho symp, od christeos ag-toltorn lel mirc ton paombd, dilzmo o aspian, od christeos ag l tortorn parach a-symp; cordziz, dodpal od fifalz l- smnad; od fargt, bams omaoas; conisbra od avavox, tonug; orsca-tbl, naosmi tabges levithmong; unchi omp-tilb ors. ¿Bolsa? Moooah ol-cordziz. L capimao ixomaxip, od cacocasb gosaa; baglen pi-i tianta ababalond od faorgt telocvovim.
¡Madriiax, torzu! Oadriax orocha aboapri. Tabaori priaz ar-tabas; adrpan cors-ta dobix; yolcam priazi ar-coazior, od quasb qting. Rip paaoxt saga-cor; uml od prdzar cacrg aoiveae cormpt. ¡Torzú! Zacar od zamran aspt sibsi butmona, ds surzas tia baltan; odo cicle qaa, od ozazma plapli iadnamad.

TRANSCRIPCIÓN

MADRIÁQZ DIÊS-PRÁF (nombre de Æthyr) CRÍSS MICAÔLTZ SAANÍR CAOSGÔ ÔD FISSÍS BALTZITZRÁS LAIDÁ. NONCÁ GORULÍM: MICMÁ ADOIÁN MÁD, IAÔD BLIÔRB, SOBÁ OOAONÁ CRÍSS LUCIFITIÁS PIRIPSÔL, DIESSABRAASSÁ NÔNCF NETAAÍB CAOSGÔ ÔD TILBADPRÁT DAMPLÔTZ, TOOÁT NONCF GMICALTZOMÁ IRÁSSD TOFLGÔ MÁRB IARRÍ IDOIGÔ , ÔD TORTZULPIAODÁF GOLÚL; CAOSGÁ, TABAÔRD SAANÍR, ÔD CRISTEÔS IRPOÍL TIOBLÊ, BUSDÍR TÍLB NOÁLN PAIDORSBÁ ÔD DODRMINÍ TZULNÁ; ELTZAPTÍLB, PARM-GUÍ PERIPSÁCS, ÔD TÁ CURLSST BOOAPÍSS. LE-NIBMÔ, OUCRÔ SIMP, ÔD CRISTEÔS AG-TOLTÔRN LÊL MIRC TÔN PAÔMBD, DILTZMÔ Ô ASPIÁN, ÔD CRISTEÔS AG LE TORTÔRN PARÁC A-SSIMP; CORDTZITZÊ, DODPALÔD FIFALTZÍ-ISSMNÁD; ÔD FÁRGT, BAMSOMAOÁS; CONISBRÁ ODAVAVOCS, TONÚG; ORSCÁ-TBÊL, NAOSMÍ TABGUÊS LEVITMÔNG; UNCRÌ ÔMP-TILBÔRS. ¿BAGLÊ? MOOOÁR ÔL-CORDTZITZÊ. LE CAPIMAÔ ICSOMACSÍP, ÔD CÁ-COCÁSB GOSSAÁ; BAGLÔN PÍ-Í ​​​​TIANTÁ ABABALONDÔD FAÔRGT TELOCVOVÍM. MADRIÁCS, TORTZÚ! OADRIÁCS OROCRÁ ABOAPRÍ. TABAORÍ PRIÁTZ AR-TABÁS; ADERPÁN CÔRS-TÁ DOBÍCS; IOLCÁM PRIATZÍ AR-COATZIÔR, ÔD CUÁSB QUETÍNG. RIPÍR PAAOCSTÁ SAGÁ-CÔR; UMLÔD PREDTZÁR CACRGAOIVEAÊ CORMPT. ¡TORTZÚ! TZACAR ÔD TZAMRÁN ASPT SIBSÍ BUTMONÁ, DIÊSS SURTZÁS TIÁ BALTÁN; ODÔ CICLÊ KÁ, ODOTZATIZMÁ PLAPLÍ IADNAMÁD.

Consideraciones finales

Tenga en cuenta que en mis pronunciaciones uní las palabras, pero no las transformé en palabras nuevas, simplemente las uní, al igual que en el portugués que hablamos en texto plano, esto también lo apliqué a las pronunciaciones.

Es importante señalar que no estoy proponiendo un nuevo camino, ni una forma revolucionaria de llegar al mismo punto que sugirió Leo Vinci en su discusión sobre el tema. (como bien lo expresó Frater Goya ), o incluso desafiar órdenes clásicas como Amanecer Dorado o incluso el sistema visto por Crowley.
Utilizo esta pronunciación como práctica personal y creo en la libertad de elección, en que los practicantes tienen un amplio menú de formas para elegir lo que es mejor para sus gustos.

Tampoco te animo a luchar contra siglos de tradición, nada te impide adaptar completamente tus prácticas, pronunciaciones y rituales, pero recuerda que publicarlos requiere alcance, estarás tú solo contra el mundo enoquiano y ciertas cosas no son bien aceptadas. , Entonces, si lo hace, será bajo su propio riesgo.

De la misma manera que hice con mis alumnos, les ofrezco mi pequeño aporte y les reafirmo, si no se sienten bien, siéntanse libres de volver a los clásicos, ya que creo que lo importante no es exactamente cómo se pronuncia. , sino cómo lo dice tu corazón, se conecta al sistema.


Frater Ozymandias – Es tarotista, músico y editor. Mago experimentado en las artes enoquianas, colaborador del proyecto. Morte Súbita y sitio web enochiano.com.br

Deja un comentario

Traducir "