Categorias
Ásia Oculta

 A Cereja ‘Jirohei’, Kyoto – Uma Lenda Japonesa

Leia em 5 minutos.

Este texto foi lambido por 111 almas essa semana.

Os japoneses dizem que os fantasmas na natureza inanimada geralmente têm mais vivacidade do que os fantasmas dos mortos. Há um velho provérbio que diz algo no sentido de que “os fantasmas das árvores não amam o salgueiro”; pelo que, suponho, significa que eles não o assimilam. Nas imagens japonesas de fantasmas, quase sempre há um salgueiro. Se Hokusai, o antigo pintor, ou Okyo Maruyama, famoso pintor de Kyoto de data mais recente, foi o responsável pelos quadros com fantasmas e salgueiros, não sei; mas certamente Maruyama pintou muitos fantasmas sob os salgueiros – o primeiro de sua esposa, que estava doente.

Na parte norte de Kyoto há um templo xintoísta chamado Hirano. É celebrado pelas belas cerejeiras que ali crescem. Entre eles está uma velha árvore morta que se chama ‘Jirohei’ e é muito bem cuidada; mas a história ligada a ela é pouco conhecida e nunca foi contada, creio eu, a um europeu antes.

Durante a época das cerejeiras, muitas pessoas vão ver as árvores, principalmente à noite.

Perto da cerejeira Jirohei, muitos anos atrás, havia uma grande e próspera casa de chá, que já foi de propriedade de Jirohei, que começou de forma bem pequena. Ele ganhou dinheiro tão rapidamente que atribuiu seu sucesso à virtude da velha cerejeira, que ele venerava. Jirohei prestou o maior respeito à árvore, atendendo aos seus desejos. Ele impediu os meninos de subir e quebrar seus galhos. A árvore prosperou, e ele também.

Certa manhã, um samurai (do tipo sangue e trovão) caminhou até o Templo Hirano e sentou-se na casa de chá de Jirohei para dar uma longa olhada na flor de cerejeira. Ele era um homem poderoso, de pele escura e rosto maligno, com cerca de um metro e meio de altura.

— Você é o senhorio desta casa de chá? perguntou ele.

‘Sim, senhor’, Jirohei respondeu humildemente: ‘Estou. O que posso lhe trazer, senhor?

“Nada: obrigado”, disse o samurai. — Que bela árvore você tem aqui em frente à sua casa de chá!

— Sim, senhor: é à finura da árvore que devo minha prosperidade. Obrigado, senhor, por expressar sua apreciação.

“Quero um galho da árvore”, disse o samurai, “para uma gueixa.”

— Por mais que me arrependa, sou obrigado a recusar seu pedido. Devo recusar a todos. Os sacerdotes do templo deram ordens para isso antes de me deixarem erguer este lugar. Não importa quem possa perguntar, devo recusar. As flores podem nem ser colhidas da árvore, embora possam apenas ser colhidas quando caem. Por favor, senhor, lembre-se que há um velho provérbio que nos diz para cortar a ameixeira para os nossos vasos, mas não a cerejeira!’

“Você parece ser uma pessoa desagradavelmente argumentativa para sua posição na vida”, disse o samurai. “Quando digo que quero uma coisa, quero dizer que irei tê-la: então é melhor você ir e cortá-la.”

‘Por mais que você esteja determinado, eu devo recusar’, disse Jirohei, calma e educadamente.

— E, por mais que você possa recusar, mais determinado estou a tê-lo. Eu, como samurai, disse que deveria tê-lo. Você acha que pode me desviar do meu propósito? Se você não tiver a polidez de pegá-lo, eu o pegarei à força. Combinando sua ação com suas palavras, o samurai puxou uma espada de cerca de um metro de comprimento e estava prestes a cortar o melhor galho de todos. Jirohei agarrou-se à manga do braço da espada, gritando:

‘Pedi para você deixar a árvore em paz; mas você não faria. Por favor, tire minha vida.

‘Você é um tolo insolente e irritante: acompanho seu pedido de bom grado’; e dizendo isso o samurai esfaqueou Jirohei levemente, para fazê-lo soltar a manga. Jirohei soltou; mas ele correu para a árvore, onde em mais uma luta pelo galho, que foi cortado apesar da defesa de Jirohei, ele foi esfaqueado novamente, desta vez fatalmente. O samurai, vendo que o homem devia morrer, fugiu o mais rápido possível, deixando o galho cortado em plena floração no chão.

Ouvindo o barulho, os servos saíram da casa, seguidos pela pobre e velha esposa de Jirohei.

Foi visto que o próprio Jirohei estava morto; mas ele se agarrou à árvore com tanta firmeza como em vida, e passou uma hora inteira antes que eles pudessem afastá-lo.

A partir desse momento as coisas correram mal com a casa de chá. Pouquíssimas pessoas vieram, e as que vieram eram pobres e gastavam pouco dinheiro. Além disso, desde o dia do assassinato de Jirohei a árvore começou a murchar e morrer; em menos de um ano estava absolutamente morta. A casa de chá teve de ser fechada por falta de fundos para mantê-la aberta. A velha esposa de Jirohei se enforcou na árvore morta alguns dias depois que seu marido foi morto.

As pessoas diziam que fantasmas haviam sido vistos perto da árvore e tinham medo de ir até lá à noite. Até as casas de chá vizinhas sofreram, assim como o templo, que por um tempo se tornou impopular.

O samurai que havia sido a causa de tudo isso manteve seu segredo, não contando a ninguém além de seu próprio pai o que ele havia feito; e expressou ao pai sua intenção de ir ao templo verificar as declarações sobre os fantasmas. Assim, no terceiro dia de março do terceiro ano de Keio (ou seja, há quarenta e dois anos) ele começou uma noite sozinho e bem armado, apesar das tentativas de seu pai de detê-lo. Ele foi direto para a velha árvore morta e se escondeu atrás de uma lanterna de pedra.

Para sua surpresa, à meia-noite a árvore morta de repente floresceu em plena floração, e parecia exatamente como quando ele cortou o galho e matou Jirohei.

Ao ver isso, ele atacou ferozmente a árvore com sua espada afiada. Ele atacou com fúria louca, cortando e cortando; e ele ouviu um grito medonho que lhe pareceu vir de dentro da árvore.

Depois de meia hora, ele ficou exausto, mas resolveu esperar até o amanhecer, para ver o dano que havia causado. Quando o dia amanheceu, o samurai encontrou seu pai deitado no chão, cortado em pedaços e, claro, morto. Sem dúvida, o pai tinha seguido para tentar ver que nenhum mal aconteceria ao filho.

O samurai foi acometido de tristeza e vergonha. Nada restou a não ser ir rezar aos deuses por perdão e oferecer sua vida a eles, o que ele fez estripando a si mesmo.

A partir daquele dia, o fantasma não apareceu mais, e as pessoas vieram como antes para ver as cerejeiras em flor de noite e de dia; assim eles fazem até agora. Ninguém jamais foi capaz de dizer se o fantasma que apareceu era o fantasma de Jirohei, ou o de sua esposa, ou o da cerejeira que morreu quando seu galho foi cortado.

***

Fonte: SMITH, Richard Gordon. Ancient Tales and Folk-lore of Japan. Sacred-Texts, 2022. Disponível em https://www.sacred-texts.com/shi/atfj/atfj50.htm. Acesso em 28 de fev. de 2022.

***

Texto adaptado, revisado e enviado por Ícaro Aron Soares.

Deixe um comentário

Traducir »