Leia em 6 minutos.
Este texto foi lambido por 228 almas esse mês
Ao contrário do que possam pensar num primeiro momento a Bíblia não desceu dos céus carregada por anjos. Ela é fruto do trabalho e centenas, senão milhares de pessoas que a escreveram, definiram, copiaram, traduziram, editaram, formataram e distribuiram até chegar nos formatos que hoje conhecemos. Confira essa evoluçao século a século.
SÉCULO 10 A.C
Tradições orais javistas e eloistas.
Surgem os primeiros escritos.
SÉCULO 9 A.C
Com a monarquia de Israel, o Rei Davi estabelece primeiro canon judaico (Genesis e Exodus) unificando as tradições do sul e do norte
SÉCULO 4 A.C
Esdras reestrutura o judaismo e forma a versão final da Torah e dos Profetas
SÉCULO 3 A.C
Os judeus de Alexandria produzem a Septuaginta, uma coleção de manuscritos contendo a tradução grega do que hoje conhecemos como a Bíblia Ortodoxa contento todo o antigo testamento usado pelos católicos mais sete livros.
Traduções em aramaico da Septuaginta se espalham pela Judéia, na Samária e Galiléia
SÉCULO 1
Os autores do novo testamento terminam de ser escritos.
Samaritanos consideram apenas o Pentateuco como sagrado
Sabemos pelos manuscritos do mar morto que os judeus essenios liam Isaias e o Apocalipse de Lamech
O Sinédrio de Jamnia define que o canon: o manuscrito deve ter sido escrito na Palestina, em Hebraico, anterior a Esdras e de acordo com a doutrina dos fariseus. Estes critérios eliminam o que hoje conhecemos como deuterocanonicos mas também Ester, Daniel e Cântico dos Cânticos
O historiador judeu Flávio Josefo descreve em Contra Apião descreve o canone dos fariseus
SÉCULO 2
Marcião, gnóstico, defende que os cristãos deveriam usar apenas o Evangelho de Lucas e as cartas de Paulo. Como reação Irineu, bispo de Lião (Lucas+Paulo) estabelece pela primeira vez os 4 evangelhos.
Concílio de Nicéia provavelmente canoniza os 4 evangelhos e as cartas paulinas
O fragmento de Muratori fala de quatro evangelhos e cita os de Lucas e João, os Atos, e as cartas de João e Paulo (com exceção de Hebreus). Também cita Sabedoria de Salomão e Apocalipse de Pedro.
SÉCULO 3
Explosão de novos manuscritos apócrifos.
SÉCULO 4
A carta de Atanásio, bispo de Alexandria, define os livros do novo testamento como hoje conhecemos. Seus critérios são que deveriam ser escritos por apostolos (considerando Paulo um apóstolo) e serem tradicionalmente usado pelas igrejas. Fica de fora a Antilegomena.
Concílio de Hipona promulga a lista dos livros da Bíblia Católica.
Não temos nessa época ainda um livro, nem mesmo livros separados, mas a chamada Vetus Latina, uma coleção de pergaminhos com cópias feitas de cópias dos textos históricos.
SÉCULO 5
O Midrash Rabbah define o Cânone Judaico como composto de 24 livros que se agrupam em 3 conjuntos: A Lei , Profetas e Escritos.
Jerônimo organiza e traduz os manuscritos da vetus Latina e cria Vulgata, a primeira bíblia como um livro só. Na época o latim era bem difundido, e quem sabia ler, sabia ler latim. Essa tradução é feita direto do hebraico, grego e aramaico e inaugura a traição de separar o Antigo e o Novo Testamento. Ao perceber a diferença entre o canonê alexandrino do palestino ele opta por separar sete de seus livros no final do antigo testamento sob o título de apócrifos. Jeronimo é também o primeiro a chamar esta coleção de bíblioteca divina, mais tarde biblia.
SÉCULO 6
A Escola de Massorá define o Texto Massorético: coleção de livros considerados sagrados para o judaísmo moderno, bem como sua forma correta de leitura.
SÉCULO7
As passagens do Alcorão corroboram a bíblia como livro sagrado.
SÉCULO 9
Cirilo inventa o alfabeto cirillico para poder escrever o novo testamento para os povos eslavos.
SÉCULO10
Os quatro evangelhos são traduzidos na Saxônia
SÉCULO 12
Papa Inocêncio III proibe traduções não autorizadas da bíblia.
SÉCULO 13
1250 – Bible moralisée, primeira bíblia com ilustrações
1280 – Biblia alfonsina traduz a Vulgata é traduzida de forma autorizada para o espanhol.
1297 – A Bible historiale em francês é a primeira Bíblia de Estudos (com comentários e cronologia)
SÉCULO 14
1360 – Vulgata é traduzida de forma autorizada para o Checo
1377 – Vulgata é traduzida de forma autorizada para o francês, Bible de Charles V
1382 – John Wycliffe traduz a Vulgata para o inglês. Acusada heretica pelo bispo de Londres passa a circular ilegalmente.
SÉCULO 15
1455 – Gutemberg faz a primeira impressão da Vulgata e acaba a era dos copistas.
1466 – Bíblia de Mentelin primeira da Vulgata no vernaculo alemão
1471 – Bibbia del Malermi traduz a da Vulgata para o italiano
SÉCULO 16
1516 – Erasmo de Roterdão compila o Textus Receptus, uma compilação do novo testamento baseada em mais de 5000 manuscritos bizantinos que seria a base para quase todas as traduções protestantes seguintes.
1522 – Lutero faz sua tradução direto hebraico e grego para o alemão. Inicialmente coloca os apocrifos (junto com Ester) em um apêncide no AT e as cartas de João e o apocalipse em um apêndice do NT.
1522 – Bíblia de Tyndale, traduz o novo testamento para o inglês. Apesar de ter a obra condenada tornou-se a primeira impressão em massa dos evangelhos.
1540 – O Concílio de Trento estabelece a Vulgata Clementina. Unificando todas as variações existentes da Vulgata.
1570 – Após a Morte de Lutero os luteranos removem os apêndices do AT e retornam os livros do NT
1576 – Devido a Inquisição um grupo de teólogos protestantes se refugiam na Suiça onde produzem a Biblia de Genebra, uma revisão do novo testamento de Tyndale e uma nova tradução dos escritos hebraicos. É a primeira bíblia com separação por versículos, introduções por capítulos, referências cruzadas, mapas e tabelas.
SÉCULO 17
1611 – Para combater a popularidade a Bíblia de Genebra, repleta de comentários calvinistas, Rei James, anglicano. encomenda a produção de uma nova tradução para o inglês e para isso mobiliza uma comissão de 54 estudiosos.
1666 – King James Bible passa a remover os apocrifos de suas edições
SÉCULO 19
1804 – É fundada a ‘Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira’ com a missão de tornar a Bíblia acessível a todos os povos. Traduções se intensificam.
1866 – Bíblia francesa é a primeira a ser vertida ao braille
1898 – Eberhard Nestle publica o ‘Novum Testamentum Graece’ utiizando o método da crítica textual e os Textos Minoritários anteriores ao Textus Receptus. Por seu rigor científico passa a ser o texto base de muitas traduções mais recentes da Bíblia.
1899 – Fundado os Gideões internacionais dedicados a distribuição de Bíblias, nos prisões, hotéis, motéis, escolas, hospitais, repartições públicas, militares, aeronaves e navios.
SÉCULO 20
1945 – A Sociedade Bíblica Internacional tornasse a Sociedade Bíblica Unida presente agora em 200 paises e territórios e dedicada a tradução, edição e distribuição da Bíblia e sempre que preciso alfabetização.
1946 – É fundada a “Sociedades Bíblias Unidas” pela união de 146 Sociedades Bíblicas ao redor do mundo Tradução, edição, distribuição e alfabetização.
1950 – King James Bible vira primera biblia em audio na voz de Alexander Scourby
1969 – Apolo 14 leva a bíblia a lua em microfilme.
1970 – A Traduction œcuménique de la Bible é a primeira tradução ecumenica. Comissão interdisciplinares de mais de 100 especialistas,, incluindo judeus, católicos, protestantes e ortodoxos.
1975 – Após o Concílio Vaticano II revisa a tradução da Vulgata Clementina e publica a Nova Vulgata como a Bíblia oficial da Igreja Católica
1993 – Biblegateway.com é o primeiro site a colocar a Bíblia na internet com ferramenta de busca e diversas traduções sincronisadas e ligações de hipertexto.
SÉCULO 21
2008 – Lançado o YouVersion, aplicativo que permite consulta de varias traduções, incluindo versões em audio, com recursos de notas compartilhadas e estudos em rede.
2009 – Al Jazeera expõe o Bagram Bible Program ao público
2025 – Previsão da Wycliffe Global Alliance para ter projetos de tradução da Bíblia para todos os idiomas falados atualmente.
Alimente sua alma com mais:
Conheça as vantagens de se juntar à Morte Súbita inc.